Översättare Jobbintervju Frågor och svar
Innehållsförteckning:
- Anställningsmöjligheter för översättare
- Arbetslivserfarenhet som översättare
- Interpersonell erfarenhet
- Dina färdigheter
- Förbereder för din intervju
Behovet att översätta från ett språk till ett annat växer när företagen går globalt och översättningsverksamheten exploderar. Om du är flytande på ett annat språk och är intresserad av att arbeta som översättare, måste du veta hur man svarar på intervjufrågor specifikt om ett översättarjobb.
Anställningsmöjligheter för översättare
Översättare har många möjligheter till arbete inom fältet, från deltagande i virtuella konferenssamtal till översättning av dokument och inspelningar, textning av filmer, eller arbete i rättssal eller sjukhus.
Spanska är språket mest efterfrågade, följt av japanska, koreanska, kinesiska och franska. Översättare kan ha flexibla scheman om än med snäva tidsfrister, och med webbplatser som Gengo (med internationell kundkrets), Translatorcafe och Verbalizeit, kan du välja projekt som matchar din skicklighet och passar din kalender.
Översättare arbetar inom olika områden, inklusive utbildning, lag, litteratur, vetenskap och teknik. Många översättare kan arbeta heltidsjobb, vissa arbetar deltid, och vissa översättare är frilansare som arbetar inom sina egna scheman.
Ett annat jobb som liknar översättning, och kräver förmåga att översätta, kallas "Transcreating", och det kan faktiskt också vara en del av ett översättningsjobb. Transcreating är en blandning av översättning och copywriting med ett lokalt fokus för att anpassa text kulturellt och språkligt för publiken.
I grund och botten behöver en transcreator inte bara översätta de talade eller skriven orden, men måste anpassa språket för att få poängen över. Det här är inte alltid lätt eftersom olika språk, eller till och med olika språkdialekter, har ord, uttryck och fraser som bara inte matchar perfekt till engelska ord.
Om du har ansökt om ett jobb och väntar på din intervju kan det hjälpa till att granska några frågor, så du kan få en uppfattning om hur du svarar på dem. Här är några typiska frågor som du kommer att möta i en intervju om din erfarenhet och mer.
Arbetslivserfarenhet som översättare
Din intervjuare vill veta om din erfarenhet som översättare och dina främmande språkkunskaper. Han eller hon får ställa frågor som:
- Har du ett visst område med specialisering eller arbetar du med generiska översättningsprojekt av många typer?
- Har du några översättningscertifiering?
- Vilken typ av träning deltar du i för att fortsätta förbättra dina färdigheter?
- Har du utbildat fält som är relevanta för tolkning av arbete (t.ex. medicinsk, juridisk, socialt arbete, utbildning)?
- Vilka typer av klienter arbetar du vanligen med?
- Vill du någonsin vilja arbeta själv och starta din egen frilansöversättningsverksamhet eller översättningsbyrå?
- Varför bestämde du dig för att bli tolk?
Interpersonell erfarenhet
Beroende på det översättande jobb du är intresserad av kan du behöva hantera människor och interpersonella färdigheter kan vara viktiga. Du kan ställa frågor som dessa:
- Vilka typer av personer har du mest svårighet att arbeta med?
- Vilken typ av etiska dilemma har du stött på som översättare och hur hanterade du dem?
- Vad skulle du göra om du tolkade och en person sa något som du inte var överens med eller funnit störningar?
- När du tolkar, försöker du skapa en rapport med personen eller föredrar du att hålla förhållandet formellt och mer fristående?
- Vilka typer av etiska dilemma har du stött på och hur löste du dem?
Dina färdigheter
Det finns mer att vara översättare än att kunna läsa och förstå ett annat språk. Dessutom kommer olika språk att ha olika problem beroende på grammatik, typ av alfabet och så vidare. Förvänta sig frågor som:
- Hur bra kan du förstå olika dialekter och accenter?
- Hur hanterar du kroppsspråk och gester som inte förstås av en annan person med annan kulturell bakgrund?
- Hur hanterar du en situation när du inte hörde exakt vad som sägs men förstår du det allmänna läget?
- Försöker du översätta varje enskilt ord eller idé uttryckt, eller försöker du sammanfatta vad som sagts?
- Vad skulle du göra om du gjorde ett misstag i översättning eller inte förstod en term?
- Hur förbereder du dig för en tolkningssession?
- Översätter du varje ord ordentligt eller erbjuder en sammanfattning?
Förbereder för din intervju
Nu när du har en bra uppfattning om vilka typer av frågor du kan förvänta dig, ta tid att skapa dina egna möjliga svar så att du kan vara beredd på din intervju. Practice säger dem högt, så du kommer att känna dig mer bekväm och säker i din aktuella intervju.
Om du av en slump har en vän, kollega eller familjemedlem som är villig att utgöra en intervjuare, få honom eller henne att fråga dig dessa frågor så att du kan få ännu mer övning före din aktuella intervju.
Elektriker Jobbintervju Frågor och tips för svar
Mest vanliga jobbintervjufrågor som ställts under en intervju för en elektriker, med tips för att svara och råd om hur man tar upp intervjun.
Marine Corps Job: 2799 Militär Tolk / Översättare
Tolk / översättare i marina korps har till uppgift att tillhandahålla främmande språk översättning i olika scenarier, och ibland för intelligens.
Översättare eller tolk - Karriärinformation
Vad gör en översättare eller tolk? Läs om inkomster, utsikter och utbildningskrav. Ta reda på vad som fungerar på detta område är verkligen.